El idioma al igual que el territorio y los demás factores estructurales de la nación, es un elemento esencial. Al respecto documentos de la época de conquista refieren que los Chichas hablaban su propio idioma, entendían el quechua y se comunicaban con él exógenamente. 

 

Este bilingüismo es el proceso que de coexistencia con el incario deviene de la imposición del quechua durante el gobierno de Hyayna Capac, Hegemónicamente cubrió territorialmente a los idiomas de pueblos anexados, el sometimiento fue inexorable. La institucionalización del quechua tuvo como característica de uso de la fuerza compulsiva del Estado incaico.

A su turno la colonia impuso su idioma ejercicio dominio ideológico a través de la cristianización, este proceso de su función ideológica, tuvo como fundamento la destrucción de la lengua de las naciones que sobrevivieron a la persecución inca, entre ellas el idioma de la nación chichas punto de este modo los chicheños fueron puestos bajo el separatismo y La catequización goma este hecho implica que estaban obligados el quechua y el castellano.

La guerra de la conquista género documentos y se constituyen en registros de gran valor que explican el uso de la lengua de los chichas y que sirven para desentrañar el idioma chicheño. Uno de ellos refiere al uso de la lengua kunza en contexto de la guerra anticolonial, y la presencia en 1540 de 1500 años armados para resistir a Pedro de Valdivia en la Pukará de Quito (atacama), continuación que Revela la continuidad territorial e idiomática de la nación chichas.

Esta batalla es perdida por los chichas, sin embargo, la rebelión chicha-atacameña se prolonga hasta 1552. La larga guerra obligó a asumir negociaciones de paz que las emprendió Juan Velázquez Altamirano, a través del cacique de los chichas Andrés Chuchulamas, que gobernaba desde Suipacha. En este transcurso el cacique de atacama Juan Cota Cotar o catacata y otras autoridades marcharon a suipacha a parlamentar con Velázquez.

Se establecieron en las negociaciones de paz que implicaba la aceptación del catolicismo, en 1556 se generalizaron los bautismos. Finalmente San Pedro de Atacama el 5 de marzo de 1557 se acuerda la pacificación y se celebra una misa en Cunza, el cacique chicheño Chuchulamas en este proceso cumplía la labor de intérprete o traductor del kunza al idioma español para el entendimiento de Los Conquistadores.

 Estos elementos y otros, como las toponimias, antroponimia, zoonimias, flora nimias y otras palabras de origen causa son usadas cotidianamente y se entremezclan con el quechua y Castellano, para dar forma particular al habla chicheño. No es casual escuchar decir, que nuestra que hecho es diferente punto por tanto es demasiado reduccionista decir que por hablar el español somos españoles, o por hablar el techo somos Qué hechos. Considerando además que dichas lenguas son “mal habladas” en el contexto de la nación chichas precisamente porque no son originarios del territorio.

El idioma chichas fue siempre una incógnita, que por la comodidad académica afina cada en errores de apreciación coloniales y etnocentrismo son repetidos atribuyendo a los chichas un origen aymara, error que se sustenta en textos oficiales.

 

 En descolonización descoloniza Investiga en proceso encontraremos personas que diferencian el quechua de Cuza hecho que confirman en el terreno de la práctica la vigencia del idioma ancestral Chicheño.